你和他

其實你和他這兩個字, 並不會特別強調性別, 反正覺得都是人字旁, 又不是男字或女字旁, well, 這還是出現了女性版.
不過, 在港澳地區(大陸地區我不了解), 和台灣地區, 在使用習慣上卻是完全相反.

關於"他", 在港澳地區, 大家會習慣另外用"她", 我認為這個基礎英語教育有關, 在小時候, 中英文是一起學的, 我們接受到的是"you你", "He他", "She她". 同樣道理, 就不太另外分一個"妳"字出來.

相反的, 在台灣, 幾乎只有"他"而沒有"她", 而"妳"卻非常容易看到, 例如些一些公告或標語, 都會在你後面加注"妳", 像這樣: 你(妳).
至於語源和原因..我就不太清楚了.

港澳: 你  他她
台灣: 你妳 他 

This entry was posted in . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s