王力宏與黃立行

幾年前台灣有個音樂獎項, 王力宏和黃立行都是候選人.
大會找莫文蔚當來賓頒獎, 很多人宣讀賽果時, 都愛故作神秘把名字分開及拉長來念, 她也不例外.

粵語裏面的王和黃的發音是一樣的, 都一樣是Wong, 例如王菲的英文名字, [Faye Wong]的[Wong]就是從粵語譯音而來的.
廣東人要發國語裏面的聲母[厂,h], 普遍都有障礙, 所以像[黃]這個字通常都學不好, 甚至直接把[黃]的念法記成[王].

莫文蔚是香港人, 當晚在台上, 她拆開信封, 對著麥克風大喊 "Wang~~~Li~~~~~~"第三字還沒喊出來之前, 王力宏以為是她要講的是[王力], 就衝上台了. 但其實直正的獲獎者是黃立行, 莫文蔚是想念[黃立], 只不過把[黃]念成[王].

一切都太巧合, 造成了一個小笑話: 來賓講話含糊; 很有自信的王力宏沒等人家全部念完就衝上台; 也剛好王力宏和黃立行的第二個字發音又一致.

題外話, 王和黃都是大姓, 世界上的粵語人口又那麼多, 這兩個字完全撞音, 那怎麼解決電話上的誤會呢? 在電話裏面, 通常會再確認一次是哪一個[王/黃], 這時可以回答對方: 是[大肚黃]還是[三劃王]. 這兩者都在形容字的外形, 生動又好懂.

國語並沒有大肚黃這個說法; 但三劃王倒是有的, 只是要講成[三橫王], 比較容易被人理解

This entry was posted in . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s